‘그녀는 내 취향이 아니야~’ 영어 표현은 뭘까?
한 달을 기다린 영화가 드디어 개봉했습니다! 같이 본 친구는 너무 감동한 나머지 눈물을 주룩주룩 흘리는데 나는 아무런 감흥이 없습니다. 이럴 때 ‘그 영화, 내 취향이 아니야~.’ 영어로는 어떻게 말할까요?
2012.06.29
작게
크게
공유
‘내 취향이 아니야~’는 영어로?
한 달을 기다린 영화가 드디어 개봉했습니다! 같이 본 친구는 너무 감동한 나머지 눈물을 주룩주룩 흘리는데 나는 아무런 감흥이 없습니다. 이럴 때 ‘그 영화, 내 취향이 아니야~.’ 영어로는 어떻게 말할까요? 이 표현은 영어로 The movie is not to my taste.라고 합니다. taste는 보통 ‘맛’이라는 의미로 많이 알고 있는데요 어떻게 ‘취향’이라는 의미로 발전했는지 이미지맵으로 먼저 확인해 볼까요?
taste의 기본 의미는 ‘맛’입니다. 음식 맛 같은 물리적인 맛에서 출발해 ‘경험, 취향, 감각’ 같은 추상적인 맛으로 확장되어 쓰이죠. 우리말도 ‘인생의 쓴 맛, 단 맛(경험)’, ‘세상일이 내 입맛(취향)대로 되는 게 아니다’, ‘그 사람 맛을 아는데(감각 있는데)’ 등과 같이 쓰이는 것처럼 영어의 taste도 같은 방식으로 진화된 것이죠. 예문 속에서 taste의 다양한 의미를 확인해 보세요!
영단어 의미 진화과정을 알면 단어 하나로도 다양한 표현을 말할 수 있답니다. 이제 기본 단어taste로 여러 표현을 말해 보세요!
‘날 의지하세요!’는 영어로?
팝 가수 브루노 마스(Bruno Mars)의 유명한 곡 Count on me.는 ‘나에게 의지하세요.’ 라는 뜻입니다. count는 ‘숫자를 세다’라는 뜻으로 많이 알고 있는데 ‘의지하다’라는 뜻이라니, 조금 생소하죠? 이러한 count의 두 가지 뜻을 중의적으로 사용해서 이 노래에는 You can count on me like 1,2,3. (날 의지해도 돼. 1,2,3을 세는 것처럼.)이라는 가사가 있죠.
‘의지하다’라는 의미는 count의 기본 의미 ‘세다, 계산하다’에서 진화되었답니다. 먼저 이미지맵을 통해 count의 의미 진화 과정을 알아볼까요?
앞서 말했듯, count는 ‘세고 계산한다’는 기본 의미를 가지고 있습니다. 계산에는 생각이 필요합니다. 그래서 그런지 우리말도 어떤 일에 대해 고려 좀 해보고 결정하겠다고 할 때 ‘계산 좀 해보고’라는 식으로 말을 하죠. 영어의 count 역시 같은 맥락에서 ‘고려한다, 숙고한다’는 의미로 확장되는군요. 또한 생각이 필요하다는 말은 그만큼 ‘중요하다’는 뜻이죠. 한편, 누군가를 전제로 깔고(on someone) 계산을 한다는 것은 그 사람을 철썩 같이 ‘믿고 신뢰하며 의지한다’는 의미로 발전합니다.
이제 예문 속에서 count의 다양한 뜻을 확인해 볼까요?
이렇게 영단어의 의미 진화 과정을 알면 하나의 단어로 여러 표현을 말할 수 있답니다. 이제 Count down! 할 때 말고도 count를 여러 표현으로 사용할 수 있겠죠?
한 달을 기다린 영화가 드디어 개봉했습니다! 같이 본 친구는 너무 감동한 나머지 눈물을 주룩주룩 흘리는데 나는 아무런 감흥이 없습니다. 이럴 때 ‘그 영화, 내 취향이 아니야~.’ 영어로는 어떻게 말할까요? 이 표현은 영어로 The movie is not to my taste.라고 합니다. taste는 보통 ‘맛’이라는 의미로 많이 알고 있는데요 어떻게 ‘취향’이라는 의미로 발전했는지 이미지맵으로 먼저 확인해 볼까요?
taste의 기본 의미는 ‘맛’입니다. 음식 맛 같은 물리적인 맛에서 출발해 ‘경험, 취향, 감각’ 같은 추상적인 맛으로 확장되어 쓰이죠. 우리말도 ‘인생의 쓴 맛, 단 맛(경험)’, ‘세상일이 내 입맛(취향)대로 되는 게 아니다’, ‘그 사람 맛을 아는데(감각 있는데)’ 등과 같이 쓰이는 것처럼 영어의 taste도 같은 방식으로 진화된 것이죠. 예문 속에서 taste의 다양한 의미를 확인해 보세요!
The strawberries taste very sweet today. 오늘은 딸기가 (맛이) 아주 달콤해. My boyfriend has the same taste in movies as me. 내 남자 친구는 영화 취향이 나랑 같아. The election loss gave him his first bitter taste of failure. 그 남자는 그 선거에서 평생 처음으로 실패의 쓴 맛을 봤어. | ||
영단어 의미 진화과정을 알면 단어 하나로도 다양한 표현을 말할 수 있답니다. 이제 기본 단어taste로 여러 표현을 말해 보세요!
‘날 의지하세요!’는 영어로?
팝 가수 브루노 마스(Bruno Mars)의 유명한 곡 Count on me.는 ‘나에게 의지하세요.’ 라는 뜻입니다. count는 ‘숫자를 세다’라는 뜻으로 많이 알고 있는데 ‘의지하다’라는 뜻이라니, 조금 생소하죠? 이러한 count의 두 가지 뜻을 중의적으로 사용해서 이 노래에는 You can count on me like 1,2,3. (날 의지해도 돼. 1,2,3을 세는 것처럼.)이라는 가사가 있죠.
‘의지하다’라는 의미는 count의 기본 의미 ‘세다, 계산하다’에서 진화되었답니다. 먼저 이미지맵을 통해 count의 의미 진화 과정을 알아볼까요?
앞서 말했듯, count는 ‘세고 계산한다’는 기본 의미를 가지고 있습니다. 계산에는 생각이 필요합니다. 그래서 그런지 우리말도 어떤 일에 대해 고려 좀 해보고 결정하겠다고 할 때 ‘계산 좀 해보고’라는 식으로 말을 하죠. 영어의 count 역시 같은 맥락에서 ‘고려한다, 숙고한다’는 의미로 확장되는군요. 또한 생각이 필요하다는 말은 그만큼 ‘중요하다’는 뜻이죠. 한편, 누군가를 전제로 깔고(on someone) 계산을 한다는 것은 그 사람을 철썩 같이 ‘믿고 신뢰하며 의지한다’는 의미로 발전합니다.
이제 예문 속에서 count의 다양한 뜻을 확인해 볼까요?
The little boy could count to ten. 그 어린 남자애는 10까지 셀 수 있었어. Every penny really does count more if you’re poor. 가난한 경우에는 한푼이 정말로 더욱 중요해. I don’t count him as a friend anymore! 나는 그 사람을 더 이상 친구라고 생각하지 않아요! Not counting children, there were 30 people at the party. 그 파티에는 아이들을 계산하지(셈에 넣지) 않고 30명이 왔어요. ☞ 그 파티에는 아이들 빼고 30명이 왔어요. | ||
이렇게 영단어의 의미 진화 과정을 알면 하나의 단어로 여러 표현을 말할 수 있답니다. 이제 Count down! 할 때 말고도 count를 여러 표현으로 사용할 수 있겠죠?
- 영어 단어의 원리 이정훈 저 | 길벗이지톡
영단어도 회화와 마찬가지로 '영어식 개념'으로 접근해야 한다. 우리말은 새로운 개념이 생겨날 때마다 새로운 단어를 만들었지만, 영어는 기존 단어의 의미를 확장해서 사용되었다. 이렇게 단어의 생성 원리 자체가 다르기 때문에 배우는 방식도 달라야 한다는 것이 이 책의 주장이다. 영단어의 생성 원리를 쉽게 이해할 수 있도록 이 책은 '이미지맵'을 제시한다. 영단어의 의미가 확장하는 과정을 그림으로 한눈에 볼 수 있도록 정리했으며 이미지맵을 보며 의미를 확장하다보면 자연스럽게 영단어의 다양한 의미를 쉽게 익힐 수 있다...
12개의 댓글
추천 상품
필자
이정훈
pota2to
2013.01.22
yerim49
2012.10.03
freewired
2012.08.24
더 보기